1
00:00:00,834 --> 00:00:05,606
Перевод подготовила Tevia

2
00:00:05,665 --> 00:00:09,665
Моспиада - оружие выживания

3
00:01:21,091 --> 00:01:26,091
Марш девочки с разбитым сердцем

4
00:01:49,471 --> 00:01:51,971
Пожалуйста, не оставляй меня. Пожалуйста.

5
00:01:51,972 --> 00:01:53,972
Отпусти меня! Я должен уехать.

6
00:01:53,973 --> 00:01:59,472
Нет, нет. Ты обещал жениться на мне.

7
00:02:00,720 --> 00:02:02,220
Отстань.

8
00:02:05,221 --> 00:02:07,221
Минт, постарайся меня понять.

9
00:02:11,222 --> 00:02:13,722
Мне тоже тяжело. Но я должен это сделать.

10
00:02:14,723 --> 00:02:18,223
Мне ничего не светит в этом городе. Я должен попробовать устроиться в другом месте.

11
00:02:18,723 --> 00:02:20,723
Ты ведь хочешь, чтобы у меня все получилось?

12
00:02:22,224 --> 00:02:27,224
Конечно, хочу. Давай отправимся в другой город вместе?

13
00:02:27,225 --> 00:02:28,724
Не выдумывай.

14
00:02:33,756 --> 00:02:36,256
Мое счастье разрушено.

15
00:02:50,170 --> 00:02:51,709
Классная машина.

16
00:03:00,989 --> 00:03:02,989
Ты? Тебе чего надо?

17
00:03:03,989 --> 00:03:04,489
Я хочу добраться до города. Пожалуйста, проводи меня

18
00:03:04,490 --> 00:03:06,489
к месту, где много людей.

19
00:03:07,109 --> 00:03:08,391
Ищи сам свой город.

20
00:03:08,426 --> 00:03:11,891
Если проводишь меня в город, я научу тебя, как переводить Моспиаду в конфигурацию робота.

21
00:03:13,086 --> 00:03:14,586
Конфигурацию робота?

22
00:03:21,575 --> 00:03:26,075
Мне нравится быть самим собой. Я не хочу быть роботом.

23
00:03:32,053 --> 00:03:33,553
А ты упрямый. Чего едешь за мной?

24
00:03:33,554 --> 00:03:36,053
Я еду так, как хочу.

25
00:03:36,985 --> 00:03:38,485
Ладно, тогда я освобожу тебе дорогу.

26
00:04:16,512 --> 00:04:18,513
Идиоты! Так ездить опасно!

27
00:04:18,548 --> 00:04:21,055
Скажите, поблизости есть город?

28
00:04:22,264 --> 00:04:25,764
Ты солдат из марсианских колоний? Вас послали напасть на Инвидов?

29
00:04:27,228 --> 00:04:28,728
Я ищу моих товарищей, которые сделали вынужденную посадку.

30
00:04:28,729 --> 00:04:30,729
Вы видели их где-нибудь?

31
00:04:31,714 --> 00:04:33,214
Видели?

32
00:04:33,849 --> 00:04:35,349
Я никого не видел.

33
00:04:37,749 --> 00:04:39,249
Пожалуйста, подождите!

34
00:04:39,559 --> 00:04:42,059
Возвращайся туда, откуда приехал.

35
00:04:44,661 --> 00:04:47,661
Эй, парень, не ходи в этот город.

36
00:04:47,662 --> 00:04:49,661
Не болтай лишнего.

37
00:04:55,047 --> 00:04:56,047
Кажется, это дорога в город.

38
00:04:59,275 --> 00:05:00,275
Подожди!

39
00:05:09,416 --> 00:05:13,321
Солдаты с Марса хотят прогнать нас.

40
00:05:14,321 --> 00:05:15,821
Уничтожить их.

41
00:05:15,822 --> 00:05:17,812
Уничтожить их.

42
00:05:22,690 --> 00:05:26,191
Нет! Нет, нет и НЕТ!!!

43
00:05:26,226 --> 00:05:31,191
Я люблю тебя. Почему ты не хочешь взять меня в другой город?

44
00:05:32,087 --> 00:05:34,087
Как ты можешь быть такой эгоисткой? Что будет со мной?

45
00:05:34,088 --> 00:05:38,197
По-твоему, я должен забыть о родителях, все бросить  и жить с тобой?

46
00:05:41,186 --> 00:05:42,186
Возвращайся в свой родной город.

47
00:05:42,187 --> 00:05:46,186
Твои мама и папа наверняка волнуются.

48
00:05:48,852 --> 00:05:53,352
Ты не любишь меня. Обещал жениться, но это оказалось вранье.

49
00:05:55,422 --> 00:05:57,371
Эй, пойдем вместе!

50
00:05:57,871 --> 00:05:59,371
Я не люблю таких упрямых девчонок.

51
00:06:06,649 --> 00:06:07,884
Кто тебя обидел, мальчик?

52
00:06:09,433 --> 00:06:10,933
Я не мальчик.

53
00:06:12,667 --> 00:06:13,667
Ой, да ты девочка?

54
00:06:14,879 --> 00:06:18,879
Где ты видишь девочку? Я уже женщина!

55
00:06:19,173 --> 00:06:20,673
Черт, ну и вещи говорят дети.

56
00:06:21,173 --> 00:06:24,173
Эй, разве у ребенка бывают такие груди? Посмотри сам!

57
00:06:25,673 --> 00:06:28,673
Стой! Я верю - верю. Не надо снимать одежду.

58
00:06:29,029 --> 00:06:30,529
Размечтался. Я и не собиралась снимать.

59
00:06:32,479 --> 00:06:33,979
Скажи, в том городе есть солдаты?

60
00:06:34,979 --> 00:06:35,979
Есть?

61
00:06:35,980 --> 00:06:37,479
Пойдем со мной.

62
00:06:37,980 --> 00:06:38,980
Так они там?

63
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
Можно я тоже пойду?

64
00:06:42,481 --> 00:06:43,984
Хорошо, пойдем с нами, Минт.

65
00:06:44,484 --> 00:06:45,984
Правда? Я могу пойти?

66
00:06:46,720 --> 00:06:48,220
Тебя позвать еще раз?

67
00:06:49,220 --> 00:06:50,720
Спасибо!

68
00:06:54,903 --> 00:06:56,403
Что за показуха.

69
00:06:56,826 --> 00:06:59,826
Эй, я проголодался. Может, дадите что-нибудь покушать?

70
00:07:00,826 --> 00:07:01,826
Хорошо.

71
00:07:01,827 --> 00:07:03,827
Кен, ты такой добрый.

72
00:07:03,828 --> 00:07:06,327
Я влюблена в тебя по уши!

73
00:07:38,947 --> 00:07:42,447
Это солдат с Марса. Он ищет своих товарищей.

74
00:07:48,659 --> 00:07:52,159
Я хочу проводить его в Лонелли Ланд.

75
00:08:03,760 --> 00:08:07,260
Мы живем уединенно. У нас не любят чужаков.

76
00:08:07,261 --> 00:08:09,261
Твои товарищи, должно быть, там.

77
00:08:30,512 --> 00:08:33,993
Уничтожить их.

78
00:08:34,028 --> 00:08:40,720
Там мы прячем раненных солдат.

79
00:08:41,945 --> 00:08:42,445
Спасибо.

80
00:08:42,446 --> 00:08:44,946
Минт, я вернусь в город и поспрашиваю людей.

81
00:08:44,947 --> 00:08:47,947
Проводи их, пожалуйста, в Лонелли Ланд?

82
00:08:51,014 --> 00:08:52,514
Кен!

83
00:08:53,157 --> 00:08:54,657
Кен, удачи!

84
00:08:54,658 --> 00:08:56,667
Да и не забудь о еде.

85
00:08:57,667 --> 00:08:58,667
Ладно.

86
00:09:00,875 --> 00:09:02,375
Ну, пойдемте со мной.

87
00:09:02,376 --> 00:09:03,876
Садись.

88
00:09:03,877 --> 00:09:05,376
Садись назад.

89
00:09:05,377 --> 00:09:06,877
Ура! Это круто!

90
00:09:06,878 --> 00:09:09,878
Ты легкая. Держись!

91
00:09:09,879 --> 00:09:11,378
Да!

92
00:09:18,915 --> 00:09:20,589
Прости меня.

93
00:09:20,590 --> 00:09:29,271
Ты собралась замуж за этого парня?

94
00:09:29,272 --> 00:09:32,771
Я влюблена в него. Наконец я нашла мужчину своей мечты.

95
00:09:32,772 --> 00:09:34,771
Да? Он не похож на идеал.

96
00:09:34,772 --> 00:09:36,772
Ой-ой!

97
00:09:36,773 --> 00:09:40,773
Не говори плохо о моем семейном счастье!

98
00:09:40,774 --> 00:09:42,652
Больно! Не буду - не буду!

99
00:09:52,962 --> 00:09:54,962
Я Стиг Бернард, боец 21 тяжелой дивизии

100
00:09:54,963 --> 00:09:57,462
с марсианской базы.

101
00:09:57,463 --> 00:09:58,962
Я совершил вынужденную посадку.

102
00:09:58,963 --> 00:10:01,462
Я ищу своих товарищей. Пожалуйста, отзовитесь!

103
00:10:03,418 --> 00:10:04,418
Мне нужно поговорить с вами.

104
00:10:04,419 --> 00:10:06,418
Где же вы?

105
00:10:27,448 --> 00:10:28,448
Что это?

106
00:10:29,369 --> 00:10:30,369
Ой, нет!

107
00:10:38,528 --> 00:10:39,528
Мост...

108
00:10:39,529 --> 00:10:41,052
Что? Что происходит?

109
00:10:58,916 --> 00:11:00,416
Инвиды!

110
00:11:24,671 --> 00:11:25,671
Бегите!

111
00:11:36,451 --> 00:11:37,451
Почему они напали на нас?

112
00:11:37,452 --> 00:11:41,951
Дура! Твой приятель сдал нас Инвидам.

113
00:11:41,952 --> 00:11:44,952
Нет, Кен не мог этого сделать!

114
00:11:44,953 --> 00:11:58,463
Я отвлеку их. Бегите!

115
00:12:06,883 --> 00:12:07,883
Держись крепче.

116
00:12:07,884 --> 00:12:09,383
Держусь.

117
00:12:15,187 --> 00:12:17,187
Почему он сдал нас Инвидам?!

118
00:12:30,126 --> 00:12:32,181
Что ты копаешься? Быстро трансформируй его!

119
00:12:36,181 --> 00:12:38,181
Черт, я не знаю, как это делается.

120
00:12:40,134 --> 00:12:42,134
Черт, ну как заставить его слушаться!

121
00:12:43,360 --> 00:12:44,360
Проклятье!

122
00:13:08,195 --> 00:13:09,695
У них лучевое оружие!

123
00:13:26,792 --> 00:13:27,792
Почему у тебя не получается?

124
00:13:27,793 --> 00:13:30,292
Понятия не имею. Эй, ты куда?

125
00:13:32,628 --> 00:13:33,628
Пойду спрошу Кена. Я должна знать.

126
00:13:33,629 --> 00:13:37,628
Неужели он хотел, чтобы я умерла вместе с солдатом?

127
00:13:37,629 --> 00:13:39,128
Я пойду и узнаю.

128
00:13:40,223 --> 00:13:43,223
Идиотка! Немедленно вернись назад! Если они найдут тебя, то застрелят.

129
00:13:45,998 --> 00:13:47,223
Не останавливай меня.

130
00:13:47,224 --> 00:13:48,498
Они найдут тебя.

131
00:13:48,499 --> 00:13:49,998
Вернись!

132
00:13:54,872 --> 00:13:56,372
Стой! Что это ты собрался делать?

133
00:13:56,881 --> 00:13:57,381
Ты меня неправильно поняла!

134
00:13:57,382 --> 00:14:00,381
Не трогай! Спаси меня, Кен!

135
00:14:00,382 --> 00:14:04,381
Очнись! Кен хотел убить тебя!

136
00:14:04,382 --> 00:14:07,204
Тебе надо успокоиться и подумать об этом.

137
00:14:08,704 --> 00:14:10,768
Все пропало!

138
00:14:10,803 --> 00:14:12,268
Не плачь.

139
00:14:12,269 --> 00:14:13,268
Я не плачу. Я смеюсь.

140
00:14:13,269 --> 00:14:14,768
Чего?

141
00:14:18,189 --> 00:14:23,189
Я не переживаю. Он говорил, что любит меня, и я думала, что мы поженимся.

142
00:14:23,943 --> 00:14:25,443
Но я бросаю парня, если мне с ним скучно.

143
00:14:34,435 --> 00:14:35,435
Дурак!

144
00:14:40,373 --> 00:14:41,873
Что ты собралась делать?

145
00:14:42,634 --> 00:14:44,134
Я хочу выкинуть эти воспоминания! Забыть!

146
00:14:46,377 --> 00:14:47,377
Проклятье!

147
00:14:47,378 --> 00:14:49,377
Она всегда так расстается с парнями?

148
00:14:49,378 --> 00:14:52,721
Там, там и там!

149
00:14:52,722 --> 00:14:55,276
Стопроцентно разбитое сердце. Это ее последняя попытка успокоиться?

150
00:15:02,662 --> 00:15:04,412
Остановись!

151
00:15:04,413 --> 00:15:05,913
Эти мужчины!

152
00:15:12,971 --> 00:15:15,971
О нет! Я уже иду!

153
00:15:30,370 --> 00:15:31,498
Ну вот.

154
00:15:31,533 --> 00:15:32,998
Трусики с земляникой?

155
00:15:39,185 --> 00:15:40,185
Помогите!

156
00:16:49,554 --> 00:16:52,054
Помогите! Ну помогите же мне!

157
00:16:56,100 --> 00:16:59,100
О нет! Я ужасно выгляжу.

158
00:17:03,233 --> 00:17:04,233
Что?

159
00:17:11,283 --> 00:17:13,283
Эта серая жидкость и есть Инвиды?

160
00:17:14,061 --> 00:17:15,561
Что же они за существа такие?

161
00:17:18,513 --> 00:17:20,513
Я сделал все, что мог.

162
00:17:20,514 --> 00:17:22,513
Я вся грязная.

163
00:17:24,916 --> 00:17:28,416
Подлец! Я ненавижу нечестных мужчин.

164
00:17:30,076 --> 00:17:33,076
Прости меня, Минт. Я сделал это, чтобы спасти город.

165
00:17:34,398 --> 00:17:37,398
Если мы не будем подчиняться им, то нас убьют.

166
00:17:37,399 --> 00:17:39,899
Хочешь сказать, что весь город против солдат?

167
00:17:39,900 --> 00:17:41,900
Вы перешли на сторону Инвидов?

168
00:17:42,661 --> 00:17:43,661
Да, это так.

169
00:17:45,587 --> 00:17:46,587
Убирайтесь отсюда.

170
00:17:46,588 --> 00:17:52,264
Мы не терпим солдат в своем городе. Пожалуйста, уходите.

171
00:17:53,311 --> 00:17:54,811
Но в чем причина?

172
00:17:55,332 --> 00:17:58,832
Если бы вас не было, мы жили бы спокойно.

173
00:18:00,332 --> 00:18:01,832
Инвиды выслеживают солдат.

174
00:18:02,649 --> 00:18:05,649
Если мы поможем солдатам, то нас убьют.

175
00:18:05,650 --> 00:18:07,149
Вы подвергаете нас всех опасности. Пожалуйста, уезжайте.

176
00:18:07,150 --> 00:18:11,150
Как ты думаешь, зачем мы прибыли на Землю?

177
00:18:12,150 --> 00:18:13,150
Мы знаем, почему вы здесь.

178
00:18:13,151 --> 00:18:17,650
Тогда почему? Почему вы покоряетесь и живете под властью Инвидов?

179
00:18:17,651 --> 00:18:21,651
Ваши сражения не решают проблемы в нашей жизни.

180
00:18:21,652 --> 00:18:23,651
Даже при том, что мы не свободны, мы хотим остаться в живых.

181
00:18:26,199 --> 00:18:28,199
Кому не нравится, тот покидает город.

182
00:18:28,200 --> 00:18:30,699
Нам не нужны неприятности. Пожалуйста, уходите!

183
00:18:53,073 --> 00:19:00,073
Помните! Я не единственный, кто сопротивляется захватчикам Инвидам.

184
00:19:09,060 --> 00:19:10,560
Я тоже не хочу сражаться.

185
00:19:10,896 --> 00:19:13,896
Но я не делаю подлостей.

186
00:19:14,896 --> 00:19:16,896
Я не продаю людей, которые хотят защитить меня.

187
00:19:21,888 --> 00:19:24,388
Я не хочу оставаться в городе трусов!

188
00:19:26,983 --> 00:19:28,483
Эй, подожди меня!

189
00:19:29,490 --> 00:19:30,490
Поехали!

190
00:19:47,912 --> 00:19:49,912
Что ты собираешся делать, Стиг?

191
00:19:50,659 --> 00:19:51,637
Я отправляюсь в Рефлекторный центр Инвидов.

192
00:19:53,138 --> 00:19:56,138
Значит, ты не собираешься прощать Инвидам то, что они сделали?

193
00:20:02,014 --> 00:20:03,014
Ты не сможешь сделать то, что тебе не по силам.

194
00:20:03,015 --> 00:20:05,514
Инвиды повсюду ищут уцелевших солдат.

195
00:20:05,515 --> 00:20:07,514
В конце концов они убьют тебя.

196
00:20:12,274 --> 00:20:13,274
Лучше послушай меня, Стиг.

197
00:20:14,274 --> 00:20:17,274
Ведь тебя на Марсе ждет невеста, Марлин?

198
00:20:19,206 --> 00:20:21,206
Почему бы тебе просто не вернуться к ней?

199
00:20:21,519 --> 00:20:22,519
Да - да!

200
00:20:26,241 --> 00:20:27,741
Марлин погибла.

201
00:20:34,844 --> 00:20:35,844
Что он сказал?

202
00:20:35,845 --> 00:20:38,344
Марлин погибла.

203
00:20:51,021 --> 00:20:53,021
Поехали быстрее!

204
00:20:53,022 --> 00:20:55,727
Эй, почему бы тебе не подкинуть меня до соседнего города?

205
00:20:55,728 --> 00:20:58,855
Хочешь снова влюбиться и снова бросить парня?

206
00:20:58,856 --> 00:21:03,855
Нет - нет! Уверена, что в этот раз я найду мужчину своей мечты!

207
00:21:03,856 --> 00:21:05,355
Давай быстрее!

208
00:21:06,124 --> 00:21:07,124
Она ведет себя так, будто ничего не случилось.

209
00:21:07,125 --> 00:21:08,124
Вперед! Вперед!

210
00:21:08,125 --> 00:21:10,124
Да, да, уже едем.

211
00:21:10,370 --> 00:21:11,370
Мы едем!

212
00:22:38,871 --> 00:22:39,871
Город Медико в дикой местности.

213
00:22:39,872 --> 00:22:43,371
Здесь я снова нашла того, кто разбил мое сердце.

214
00:22:43,372 --> 00:22:46,371
Он сражался с бандитами на ферме Ко.

215
00:22:46,372 --> 00:22:50,371
Ой, Инвиды атакуют! Помогите ему!

216
00:22:51,371 --> 00:22:53,371
В следующем эпизоде "Moспида - оружие выживания"

217
00:22:53,372 --> 00:22:55,371
"Концерт для дуэли в полдень"

218
00:22:55,372 --> 00:22:56,871
Бах!

